<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd" version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:content="https://www.w3.org/TR/REC-xml/#syntax" xmlns:podcast="https://podcastindex.org/namespace/1.0"><channel><title>الأصليون</title><link>https://www.sbs.com.au/language/arabic/ar/podcast/the-first</link><description>ما هي العدالة التي يطالب بها السكان الأصليون؟ وما هي المصالحة الوطنية في أستراليا؟ بودكاست الأصليون يسرد تاريخ أستراليا ولكن من وجهة نظر السكان الأصليين.</description><language>ar</language><generator>StreamGuys Recast</generator><copyright>Copyright 2025, Special Broadcasting Services</copyright><itunes:author>SBS</itunes:author><itunes:subtitle>ما هي العدالة التي يطالب بها السكان الأصليون؟ وما هي المصالحة الوطنية في أستراليا؟ بودكاست الأصليون يسرد تاريخ أستراليا ولكن من وجهة نظر السكان الأصليين.</itunes:subtitle><itunes:summary>ما هي العدالة التي يطالب بها السكان الأصليون؟ وما هي المصالحة الوطنية في أستراليا؟ بودكاست الأصليون يسرد تاريخ أستراليا ولكن من وجهة نظر السكان الأصليين.</itunes:summary><itunes:explicit>false</itunes:explicit><itunes:type>episodic</itunes:type><itunes:owner><itunes:name>SBS Audio</itunes:name><itunes:email>audio@sbs.com.au</itunes:email></itunes:owner><itunes:image href="https://sbs-rss.streamguys1.com/first/20221031104014-104014-1522301734-90.jpg"/><image><url>https://sbs-rss.streamguys1.com/first/20221031104014-104014-1522301734-90.jpg</url><title>الأصليون</title><link>https://www.sbs.com.au/language/arabic/ar/podcast/the-first</link></image><itunes:keywords>SBS,Immigration to Australia</itunes:keywords><itunes:category text="History"/><itunes:category text="Society &amp; Culture"/><item><title>The overlooked story: Aboriginal and Torres Strait Islander service on ANZAC Day - تعرفوا على القصة المهملة لإسهام السكان الأصليين وسكان جزر توريس في يوم "الأنزاك"</title><description>Each year Australians gather on ANZAC Day to remember those who served in wars, conflicts and peacekeeping missions. But whose stories are we remembering? Are there stories we don’t always hear? In this episode we explore an important part of Australia’s history that has often been overlooked—the service of Aboriginal and Torres Strait Islander peoples. - يجتمع الأستراليون في كل عام في يوم "الأنزاك"، كوقفةَ وفاءٍ، لاستحضار تضحيات أولئك الذين خدموا في ميادين الحروب، وفي بؤر الصراعات، وعلى دروب حفظ السلام. غير أنّ سؤالًا يظل معلقًا في أفق الذاكرة، أيّ القصص نروي، وأيّها نغفل؟ أهناك حكايات لم تأخذ نصيبها من السرد والإنصات؟ في هذه الحلقة، نُزيح الستار عن صفحةٍ مهمّة من تاريخ أستراليا، طالما بقيت في الظل، لنستعيد سِيَرًا غُيِّبت طويلًا، ألا وهي سِيَر خدمة السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس، وما قدّموه من عطاءٍ وتضحياتٍ جديرة بأن تُروى وتُصان في الوجدان.</description><enclosure url="https://sbs-podcast.streamguys1.com/dlyl-lstqrr/20260422133814-arabic-australia-explained-firstnation-anzac-220426.mp3?awCollectionId=first&amp;awGenre=Society+and+Culture&amp;awEpisodeId=0000019d-ae67-d752-a5bd-bee750c50000&amp;dur_cat=2" type="audio/mpeg" length="4634880"/><guid isPermaLink="false">0000019d-ae67-d752-a5bd-bee750c50000</guid><link>https://www.sbs.com.au/language/arabic/ar/podcast-episode/first-nations-anzacs/erspb8wu3</link><itunes:subtitle>Each year Australians gather on ANZAC Day to remember those who served in wars, conflicts and peacekeeping missions. But whose stories are we remembering? Are there stories we don’t always hear? In this episode we explore an important part of Australia’s history that has often been overlooked—the service of Aboriginal and Torres Strait Islander peoples. - يجتمع الأستراليون في كل عام في يوم "الأنزاك"، كوقفةَ وفاءٍ، لاستحضار تضحيات أولئك الذين خدموا في ميادين الحروب، وفي بؤر الصراعات، وعلى دروب حفظ السلام. غير أنّ سؤالًا يظل معلقًا في أفق الذاكرة، أيّ القصص نروي، وأيّها نغفل؟ أهناك حكايات لم تأخذ نصيبها من السرد والإنصات؟ في هذه الحلقة، نُزيح الستار عن صفحةٍ مهمّة من تاريخ أستراليا، طالما بقيت في الظل، لنستعيد سِيَرًا غُيِّبت طويلًا، ألا وهي سِيَر خدمة السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس، وما قدّموه من عطاءٍ وتضحياتٍ جديرة بأن تُروى وتُصان في الوجدان.</itunes:subtitle><itunes:summary>Each year Australians gather on ANZAC Day to remember those who served in wars, conflicts and peacekeeping missions. But whose stories are we remembering? Are there stories we don’t always hear? In this episode we explore an important part of Australia’s history that has often been overlooked—the service of Aboriginal and Torres Strait Islander peoples. - يجتمع الأستراليون في كل عام في يوم "الأنزاك"، كوقفةَ وفاءٍ، لاستحضار تضحيات أولئك الذين خدموا في ميادين الحروب، وفي بؤر الصراعات، وعلى دروب حفظ السلام. غير أنّ سؤالًا يظل معلقًا في أفق الذاكرة، أيّ القصص نروي، وأيّها نغفل؟ أهناك حكايات لم تأخذ نصيبها من السرد والإنصات؟ في هذه الحلقة، نُزيح الستار عن صفحةٍ مهمّة من تاريخ أستراليا، طالما بقيت في الظل، لنستعيد سِيَرًا غُيِّبت طويلًا، ألا وهي سِيَر خدمة السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس، وما قدّموه من عطاءٍ وتضحياتٍ جديرة بأن تُروى وتُصان في الوجدان.</itunes:summary><itunes:episodeType>full</itunes:episodeType><itunes:explicit>unset</itunes:explicit><itunes:image href="https://sbs-rss.streamguys1.com/dlyl-lstqrr/20260422133818_325866-sbs-ausexpl-podcasttile-arabic-3000x3000.jpg"/><itunes:duration>00:07:43</itunes:duration><podcast:images srcset="https://sbs-rss.streamguys1.com/dlyl-lstqrr/20260422133818_325866-sbs-ausexpl-podcasttile-arabic-3000x3000.jpg 1280w"/><pubDate>Wed, 22 Apr 2026 13:37:00 +1000</pubDate></item><item><title>How to buy Indigenous art and craft ethically in Australia - كيف تميز الأعمال الفنية الأصلية من المزورة للسكان الأصليين في أستراليا كالتزام أخلاقي للحفاظ على إرثهم؟</title><description>Buying Aboriginal and Torres Strait Islander art can be meaningful, but how do you know if it's real and ethical? Fake art is still a problem in Australia, and protections are still developing. This guide helps you understand what to look for, what questions to ask, and where to buy safely. By choosing carefully, you can support First Nations artists and their communities. - إن اقتناء أعمال فنية تعود للسكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس ليس مجرد شراءٍ لقطعة جميلة، بل هو اقتراب من تاريخ حيّ وذاكرة ثقافية عميقة. غير أن هذا المجال لا يخلو من الالتباس، في ظل استمرار تداول بعض الأعمال المقلّدة أو المزورة، فيما لا تزال منظومة الحماية تتقدّم بخطى متدرجة. لذلك، من المهم أن يعرف المشتري كيف يميّز العمل الأصيل، وما الأسئلة التي ينبغي أن يطرحها، والجهات الموثوقة التي يمكنه الشراء منها بوعي ومسؤولية، ليصبح الاقتناء دعمًا حقيقيًا لفناني السكان الأصليين ومجتمعاتهم الثقافية.</description><enclosure url="https://sbs-podcast.streamguys1.com/dlyl-lstqrr/20260324145238-arabic-australia-explained-indiginusart-240326.mp3?awCollectionId=first&amp;awGenre=Society+and+Culture&amp;awEpisodeId=0000019d-1d8b-df8e-a7df-fdcf47c10000&amp;dur_cat=2" type="audio/mpeg" length="4415520"/><guid isPermaLink="false">0000019d-1d8b-df8e-a7df-fdcf47c10000</guid><link>https://www.sbs.com.au/language/arabic/ar/podcast-episode/buy-ethical-indigenous-art-and-craft/zst1s5u10</link><itunes:subtitle>Buying Aboriginal and Torres Strait Islander art can be meaningful, but how do you know if it's real and ethical? Fake art is still a problem in Australia, and protections are still developing. This guide helps you understand what to look for, what questions to ask, and where to buy safely. By choosing carefully, you can support First Nations artists and their communities. - إن اقتناء أعمال فنية تعود للسكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس ليس مجرد شراءٍ لقطعة جميلة، بل هو اقتراب من تاريخ حيّ وذاكرة ثقافية عميقة. غير أن هذا المجال لا يخلو من الالتباس، في ظل استمرار تداول بعض الأعمال المقلّدة أو المزورة، فيما لا تزال منظومة الحماية تتقدّم بخطى متدرجة. لذلك، من المهم أن يعرف المشتري كيف يميّز العمل الأصيل، وما الأسئلة التي ينبغي أن يطرحها، والجهات الموثوقة التي يمكنه الشراء منها بوعي ومسؤولية، ليصبح الاقتناء دعمًا حقيقيًا لفناني السكان الأصليين ومجتمعاتهم الثقافية.</itunes:subtitle><itunes:summary>Buying Aboriginal and Torres Strait Islander art can be meaningful, but how do you know if it's real and ethical? Fake art is still a problem in Australia, and protections are still developing. This guide helps you understand what to look for, what questions to ask, and where to buy safely. By choosing carefully, you can support First Nations artists and their communities. - إن اقتناء أعمال فنية تعود للسكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس ليس مجرد شراءٍ لقطعة جميلة، بل هو اقتراب من تاريخ حيّ وذاكرة ثقافية عميقة. غير أن هذا المجال لا يخلو من الالتباس، في ظل استمرار تداول بعض الأعمال المقلّدة أو المزورة، فيما لا تزال منظومة الحماية تتقدّم بخطى متدرجة. لذلك، من المهم أن يعرف المشتري كيف يميّز العمل الأصيل، وما الأسئلة التي ينبغي أن يطرحها، والجهات الموثوقة التي يمكنه الشراء منها بوعي ومسؤولية، ليصبح الاقتناء دعمًا حقيقيًا لفناني السكان الأصليين ومجتمعاتهم الثقافية.</itunes:summary><itunes:episodeType>full</itunes:episodeType><itunes:explicit>unset</itunes:explicit><itunes:image href="https://sbs-rss.streamguys1.com/dlyl-lstqrr/20260324145653_713518-sbs-ausexpl-podcasttile-arabic-3000x3000.jpg"/><itunes:duration>00:07:21</itunes:duration><podcast:images srcset="https://sbs-rss.streamguys1.com/dlyl-lstqrr/20260324145653_713518-sbs-ausexpl-podcasttile-arabic-3000x3000.jpg 1280w"/><pubDate>Tue, 24 Mar 2026 14:55:00 +1100</pubDate></item><item><title>رودا روبرت: رحيل امرأة من السكان الأصليين غيّرت وجه الثقافة الأسترالية</title><description>برحيل العمة رودا روبرتس، تخسر أستراليا واحدة من أكثر الأصوات تأثيرًا في الفن والإعلام والثقافة العامة. فهي لم تكن مجرد مذيعة أو ممثلة أو مخرجة، بل كانت جسراً حيّاً حمل قصص السكان الأصليين إلى قلب المشهد الوطني الأسترالي. من حلمٍ وُلد في السادسة عشرة، شقّت رودا طريقها بإصرار حتى أصبحت رمزًا للريادة وكسر الحواجز. في هذا البودكاست، نصغي إلى محطات مؤثرة من حياتها، من البدايات الصعبة إلى التكريم. ونقترب من امرأةٍ حملت إرث شعبها إلى المسرح والشاشة، وأسهمت في ترسيخ مفاهيم ثقافية باتت جزءًا من هوية أستراليا الحديثة. كما نسمع أصواتًا من عائلتها ومن شخصيات رسمية تستعيد أثرها الإنساني والمهني العميق. اضغطوا على زر الاستماع لترافقوا سيرة استثنائية لامرأةٍ رحلت جسدًا، لكنها بقيت أثرًا ناطقًا في ذاكرة البلاد.</description><enclosure url="https://sbs-podcast.streamguys1.com/sbs-arabic24/20260323165056-arabic-d7a9e2cb-7633-4eb9-a4f6-6ff586ff346f.mp3?awCollectionId=first&amp;awGenre=Society+and+Culture&amp;awEpisodeId=0000019d-1925-dd8a-a9dd-ddf718000000&amp;dur_cat=3" type="audio/mpeg" length="10068785"/><guid isPermaLink="false">0000019d-1925-dd8a-a9dd-ddf718000000</guid><link>https://www.sbs.com.au/language/arabic/ar/podcast-episode/rhoda-roberts-an-indigenous-woman-who-changed-the-face-of-australian-culture/ics1sxtfz</link><itunes:subtitle>برحيل العمة رودا روبرتس، تخسر أستراليا واحدة من أكثر الأصوات تأثيرًا في الفن والإعلام والثقافة العامة. فهي لم تكن مجرد مذيعة أو ممثلة أو مخرجة، بل كانت جسراً حيّاً حمل قصص السكان الأصليين إلى قلب المشهد الوطني الأسترالي. من حلمٍ وُلد في السادسة عشرة، شقّت رودا طريقها بإصرار حتى أصبحت رمزًا للريادة وكسر الحواجز. في هذا البودكاست، نصغي إلى محطات مؤثرة من حياتها، من البدايات الصعبة إلى التكريم. ونقترب من امرأةٍ حملت إرث شعبها إلى المسرح والشاشة، وأسهمت في ترسيخ مفاهيم ثقافية باتت جزءًا من هوية أستراليا الحديثة. كما نسمع أصواتًا من عائلتها ومن شخصيات رسمية تستعيد أثرها الإنساني والمهني العميق. اضغطوا على زر الاستماع لترافقوا سيرة استثنائية لامرأةٍ رحلت جسدًا، لكنها بقيت أثرًا ناطقًا في ذاكرة البلاد.</itunes:subtitle><itunes:summary>برحيل العمة رودا روبرتس، تخسر أستراليا واحدة من أكثر الأصوات تأثيرًا في الفن والإعلام والثقافة العامة. فهي لم تكن مجرد مذيعة أو ممثلة أو مخرجة، بل كانت جسراً حيّاً حمل قصص السكان الأصليين إلى قلب المشهد الوطني الأسترالي. من حلمٍ وُلد في السادسة عشرة، شقّت رودا طريقها بإصرار حتى أصبحت رمزًا للريادة وكسر الحواجز. في هذا البودكاست، نصغي إلى محطات مؤثرة من حياتها، من البدايات الصعبة إلى التكريم. ونقترب من امرأةٍ حملت إرث شعبها إلى المسرح والشاشة، وأسهمت في ترسيخ مفاهيم ثقافية باتت جزءًا من هوية أستراليا الحديثة. كما نسمع أصواتًا من عائلتها ومن شخصيات رسمية تستعيد أثرها الإنساني والمهني العميق. اضغطوا على زر الاستماع لترافقوا سيرة استثنائية لامرأةٍ رحلت جسدًا، لكنها بقيت أثرًا ناطقًا في ذاكرة البلاد.</itunes:summary><itunes:episodeType>full</itunes:episodeType><itunes:explicit>unset</itunes:explicit><itunes:image href="https://sbs-rss.streamguys1.com/sbs-arabic24/20260324092207_516533-the_first_arabic_3000x3000.jpg"/><itunes:duration>00:10:29</itunes:duration><podcast:images srcset="https://sbs-rss.streamguys1.com/sbs-arabic24/20260324092207_516533-the_first_arabic_3000x3000.jpg 1280w"/><pubDate>Mon, 23 Mar 2026 16:50:00 +1100</pubDate></item><item><title>Your first steps to engaging with Indigenous Australians - طرق تعزز تواصلكم بفعالية مع السكان الأصليين في أستراليا</title><description>Connecting with Indigenous Australia can be daunting for a newcomer to the country. So, where do you start? We asked Yawuru woman Shannan Dodson, CEO of the Healing Foundation, about simple ways to engage with First Nations issues and people within your local community. - قد يبدو التواصل مع أبناء السُّكان الأصليين في أستراليا مهمة شاقة لمن يخطو خطواته الأولى في أستراليا فمِن أين يمكن البدء؟ في هذا البودكاست نقدّم طرقًا بسيطة تساعد القادمين الجدد على التفاعل مع السكان الأصليين وقضاياهم والتواصل معهم في مجتمعاتهم المحلية.</description><enclosure url="https://sbs-podcast.streamguys1.com/dlyl-lstqrr/20251210095730-arabic-aust-exp-indigenousconnection-91225.mp3?awCollectionId=first&amp;awGenre=Society+and+Culture&amp;awEpisodeId=0000019b-0522-dc58-a7fb-556a79cd0006&amp;dur_cat=2" type="audio/mpeg" length="4043760"/><guid isPermaLink="false">0000019b-0522-dc58-a7fb-556a79cd0006</guid><link>https://www.sbs.com.au/language/arabic/ar/podcast-episode/your-first-steps-to-engaging-with-indigenous-australians/82cw63ix7</link><itunes:subtitle>Connecting with Indigenous Australia can be daunting for a newcomer to the country. So, where do you start? We asked Yawuru woman Shannan Dodson, CEO of the Healing Foundation, about simple ways to engage with First Nations issues and people within your local community. - قد يبدو التواصل مع أبناء السُّكان الأصليين في أستراليا مهمة شاقة لمن يخطو خطواته الأولى في أستراليا فمِن أين يمكن البدء؟ في هذا البودكاست نقدّم طرقًا بسيطة تساعد القادمين الجدد على التفاعل مع السكان الأصليين وقضاياهم والتواصل معهم في مجتمعاتهم المحلية.</itunes:subtitle><itunes:summary>Connecting with Indigenous Australia can be daunting for a newcomer to the country. So, where do you start? We asked Yawuru woman Shannan Dodson, CEO of the Healing Foundation, about simple ways to engage with First Nations issues and people within your local community. - قد يبدو التواصل مع أبناء السُّكان الأصليين في أستراليا مهمة شاقة لمن يخطو خطواته الأولى في أستراليا فمِن أين يمكن البدء؟ في هذا البودكاست نقدّم طرقًا بسيطة تساعد القادمين الجدد على التفاعل مع السكان الأصليين وقضاياهم والتواصل معهم في مجتمعاتهم المحلية.</itunes:summary><itunes:episodeType>full</itunes:episodeType><itunes:explicit>unset</itunes:explicit><itunes:duration>00:06:44</itunes:duration><pubDate>Wed, 10 Dec 2025 09:57:00 +1100</pubDate></item><item><title>From Mabo to modern Australia: the ongoing story of native title - من مابو إلى أستراليا المعاصرة: الحكاية المتجددة لحقوق ملكية الأرض للسكان الأصليين</title><description>Australia is known around the world for its rich and diverse First Nations cultures. But when it comes to native title and land rights, you might still wonder what they actually mean. Discover what native title means in Australia, how it began with the Mabo Case, what the Native Title Act does, and why it matters for all Australians. - تُعرَف أستراليا عالميًا بتنوّعها الآسر، وبغنى ثقافات شعوبها الأصليين، غير أنّ الحديث عن الملكية الأصلية وحقوق الأرض يفتح باباً لأسئلة قد لا تزال عالقة لدى الكثيرين. لذلك نغوص لاكتشاف المعنى الحقيقي للملكية الأصلية في أستراليا، والعودة إلى جذورها عند منعطف قضية "مابو" التاريخية، والتعرّف إلى الدور الذي يضطلع به قانون ملكية السكان الأصليين، ولماذا يشكّل هذا كله شأناً يمسّ جميع الأستراليين بلا استثناء.</description><enclosure url="https://sbs-podcast.streamguys1.com/dlyl-lstqrr/20251124131503-arabic-australia-explained-nativetitle-191125.mp3?awCollectionId=first&amp;awGenre=Society+and+Culture&amp;awEpisodeId=0000019a-992f-dd5d-a5fb-fb7fca530006&amp;dur_cat=2" type="audio/mpeg" length="4752960"/><guid isPermaLink="false">0000019a-992f-dd5d-a5fb-fb7fca530006</guid><link>https://www.sbs.com.au/language/arabic/ar/podcast-episode/from-mabo-to-modern-australia-the-ongoing-story-of-native-title/cydctemp8</link><itunes:subtitle>Australia is known around the world for its rich and diverse First Nations cultures. But when it comes to native title and land rights, you might still wonder what they actually mean. Discover what native title means in Australia, how it began with the Mabo Case, what the Native Title Act does, and why it matters for all Australians. - تُعرَف أستراليا عالميًا بتنوّعها الآسر، وبغنى ثقافات شعوبها الأصليين، غير أنّ الحديث عن الملكية الأصلية وحقوق الأرض يفتح باباً لأسئلة قد لا تزال عالقة لدى الكثيرين. لذلك نغوص لاكتشاف المعنى الحقيقي للملكية الأصلية في أستراليا، والعودة إلى جذورها عند منعطف قضية "مابو" التاريخية، والتعرّف إلى الدور الذي يضطلع به قانون ملكية السكان الأصليين، ولماذا يشكّل هذا كله شأناً يمسّ جميع الأستراليين بلا استثناء.</itunes:subtitle><itunes:summary>Australia is known around the world for its rich and diverse First Nations cultures. But when it comes to native title and land rights, you might still wonder what they actually mean. Discover what native title means in Australia, how it began with the Mabo Case, what the Native Title Act does, and why it matters for all Australians. - تُعرَف أستراليا عالميًا بتنوّعها الآسر، وبغنى ثقافات شعوبها الأصليين، غير أنّ الحديث عن الملكية الأصلية وحقوق الأرض يفتح باباً لأسئلة قد لا تزال عالقة لدى الكثيرين. لذلك نغوص لاكتشاف المعنى الحقيقي للملكية الأصلية في أستراليا، والعودة إلى جذورها عند منعطف قضية "مابو" التاريخية، والتعرّف إلى الدور الذي يضطلع به قانون ملكية السكان الأصليين، ولماذا يشكّل هذا كله شأناً يمسّ جميع الأستراليين بلا استثناء.</itunes:summary><itunes:episodeType>full</itunes:episodeType><itunes:explicit>unset</itunes:explicit><itunes:image href="https://sbs-rss.streamguys1.com/dlyl-lstqrr/20251124140602-urlhttp3A2F2Fsbs-au-brightspot.s3.amazonaws.jpg"/><itunes:duration>00:07:55</itunes:duration><podcast:images srcset="https://sbs-rss.streamguys1.com/dlyl-lstqrr/20251124140602-urlhttp3A2F2Fsbs-au-brightspot.s3.amazonaws.jpg 1280w"/><pubDate>Wed, 19 Nov 2025 11:52:00 +1100</pubDate></item><item><title>Understanding treaty in Australia: What First Nations people want you to know - فهم معاهدة أستراليا مع السكان الأصليين: ما الذي يطالب به أبناء الشعوب الأولى؟</title><description>Australia is home to the world’s oldest living cultures, yet remains one of the few countries without a national treaty recognising its First Peoples. This means there has never been a broad agreement about sharing the land, resources, or decision-making power - a gap many see as unfinished business. Find out what treaty really means — how it differs from land rights and native title, and why it matters. - رغم أنّ أستراليا تحتضن أقدم الثقافات الحيّة في العالم، إلّا أنّها ما تزال واحدة من الدول القليلة التي لم توقّع معاهدة وطنية تعترف بأبناء الشعوب الأولى وتحدّد علاقتها بهم. هذا الغياب التاريخي لاتفاق شامل حول تقاسم الأرض والموارد والسلطة يُنظر إليه من قِبل كثيرين على أنّه "عمل غير مكتمل" في تاريخ البلاد.</description><enclosure url="https://sbs-podcast.streamguys1.com/dlyl-lstqrr/20251022145222-english-a119a6b0-8afb-4043-919a-76911edccf3e.mp3?awCollectionId=first&amp;awGenre=Society+and+Culture&amp;awEpisodeId=0000019a-0426-d1bb-a7da-7e66526f0000&amp;dur_cat=2" type="audio/mpeg" length="6472241"/><guid isPermaLink="false">0000019a-0426-d1bb-a7da-7e66526f0000</guid><link>https://www.sbs.com.au/language/arabic/ar/podcast-episode/understanding-treaty-in-australia-what-first-nations-people-want-you-to-know/hskogfne0</link><itunes:subtitle>Australia is home to the world’s oldest living cultures, yet remains one of the few countries without a national treaty recognising its First Peoples. This means there has never been a broad agreement about sharing the land, resources, or decision-making power - a gap many see as unfinished business. Find out what treaty really means — how it differs from land rights and native title, and why it matters. - رغم أنّ أستراليا تحتضن أقدم الثقافات الحيّة في العالم، إلّا أنّها ما تزال واحدة من الدول القليلة التي لم توقّع معاهدة وطنية تعترف بأبناء الشعوب الأولى وتحدّد علاقتها بهم. هذا الغياب التاريخي لاتفاق شامل حول تقاسم الأرض والموارد والسلطة يُنظر إليه من قِبل كثيرين على أنّه "عمل غير مكتمل" في تاريخ البلاد.</itunes:subtitle><itunes:summary>Australia is home to the world’s oldest living cultures, yet remains one of the few countries without a national treaty recognising its First Peoples. This means there has never been a broad agreement about sharing the land, resources, or decision-making power - a gap many see as unfinished business. Find out what treaty really means — how it differs from land rights and native title, and why it matters. - رغم أنّ أستراليا تحتضن أقدم الثقافات الحيّة في العالم، إلّا أنّها ما تزال واحدة من الدول القليلة التي لم توقّع معاهدة وطنية تعترف بأبناء الشعوب الأولى وتحدّد علاقتها بهم. هذا الغياب التاريخي لاتفاق شامل حول تقاسم الأرض والموارد والسلطة يُنظر إليه من قِبل كثيرين على أنّه "عمل غير مكتمل" في تاريخ البلاد.</itunes:summary><itunes:episodeType>full</itunes:episodeType><itunes:explicit>unset</itunes:explicit><itunes:duration>00:06:44</itunes:duration><pubDate>Wed, 22 Oct 2025 14:52:00 +1100</pubDate></item><item><title>Indigenous sport in Australia: Identity, culture and legacy - الرياضة لدى السكان الأصليين في أستراليا : هوية وثقافة وإرث متجدد</title><description>Indigenous Australian athletes have long inspired the nation, uniting communities and shaping our identity. Olympian Kyle Vander-Kuyp and Matildas goalkeeper Lydia Williams are two such Indigenous athletes that have shaped our national identity. Their stories show the power of sport to foster inclusion, equality, and pride for future generations. - من ملاعب كرة القدم إلى مضامير ألعاب القوى، يربط الرياضيون الأستراليون من السكان الأصليين بين الثقافات والمجتمعات، فيما يسهمون في تعزيز الهوية الوطنية. وبالاستلهام من إرث من سبقوهم، تركت إنجازاتهم الرياضية بصمة لا تُمحى في الوجدان الأسترالي. وبفضل قدرة الرياضة على ترسيخ قيم الشمول والمساواة وفتح أبواب التميز، أصبح حضور هؤلاء الرياضيين جزءاً راسخاً من الذاكرة الوطنية، ومصدر إلهام لجيل جديد لتمثيل أستراليا في الرياضة.</description><enclosure url="https://sbs-podcast.streamguys1.com/dlyl-lstqrr/20250925114124-arabic-320e8fee-c8f2-4520-8c63-406e0cc0ec0f.mp3?awCollectionId=first&amp;awGenre=Society+and+Culture&amp;awEpisodeId=00000199-7bd2-d3c1-a5dd-7bf67bac0007&amp;dur_cat=3" type="audio/mpeg" length="8777033"/><guid isPermaLink="false">00000199-7bd2-d3c1-a5dd-7bf67bac0007</guid><link>https://www.sbs.com.au/language/arabic/ar/podcast-episode/indigenous-sport-in-australia-identity-culture-and-legacy/mrl8yyf1x</link><itunes:subtitle>Indigenous Australian athletes have long inspired the nation, uniting communities and shaping our identity. Olympian Kyle Vander-Kuyp and Matildas goalkeeper Lydia Williams are two such Indigenous athletes that have shaped our national identity. Their stories show the power of sport to foster inclusion, equality, and pride for future generations. - من ملاعب كرة القدم إلى مضامير ألعاب القوى، يربط الرياضيون الأستراليون من السكان الأصليين بين الثقافات والمجتمعات، فيما يسهمون في تعزيز الهوية الوطنية. وبالاستلهام من إرث من سبقوهم، تركت إنجازاتهم الرياضية بصمة لا تُمحى في الوجدان الأسترالي. وبفضل قدرة الرياضة على ترسيخ قيم الشمول والمساواة وفتح أبواب التميز، أصبح حضور هؤلاء الرياضيين جزءاً راسخاً من الذاكرة الوطنية، ومصدر إلهام لجيل جديد لتمثيل أستراليا في الرياضة.</itunes:subtitle><itunes:summary>Indigenous Australian athletes have long inspired the nation, uniting communities and shaping our identity. Olympian Kyle Vander-Kuyp and Matildas goalkeeper Lydia Williams are two such Indigenous athletes that have shaped our national identity. Their stories show the power of sport to foster inclusion, equality, and pride for future generations. - من ملاعب كرة القدم إلى مضامير ألعاب القوى، يربط الرياضيون الأستراليون من السكان الأصليين بين الثقافات والمجتمعات، فيما يسهمون في تعزيز الهوية الوطنية. وبالاستلهام من إرث من سبقوهم، تركت إنجازاتهم الرياضية بصمة لا تُمحى في الوجدان الأسترالي. وبفضل قدرة الرياضة على ترسيخ قيم الشمول والمساواة وفتح أبواب التميز، أصبح حضور هؤلاء الرياضيين جزءاً راسخاً من الذاكرة الوطنية، ومصدر إلهام لجيل جديد لتمثيل أستراليا في الرياضة.</itunes:summary><itunes:episodeType>full</itunes:episodeType><itunes:explicit>unset</itunes:explicit><itunes:duration>00:09:09</itunes:duration><pubDate>Thu, 25 Sep 2025 11:41:00 +1000</pubDate></item><item><title>الجيل المسروق: لماذا نزعت أستراليا أبناء السكان الأصليين من أحضان أسرهم؟</title><description>إحدى أكثر الممارسات قتامة في تاريخ أستراليا كانت انتزاع الآلاف من أطفال السكان الأصليين قسرا من أحضان عائلاتهم فيما عرف باسم الجيل المسروق</description><enclosure url="https://sbs-podcast.streamguys1.com/first/20240827023808-arabic_b5c0d0fa-a16a-42ab-8dc8-f6eb81edacbd.mp3?awCollectionId=first&amp;awGenre=Society+and+Culture&amp;awEpisodeId=00000181-6617-dbd7-a19b-679793f401d8&amp;dur_cat=2" type="audio/mpeg" length="10797312"/><guid isPermaLink="false">00000181-6617-dbd7-a19b-679793f401d8</guid><link>https://www.sbs.com.au/language/arabic/ar/podcast-episode/the-apology-australias-stolen-generation/rwkmbj7nx</link><itunes:subtitle>إحدى أكثر الممارسات قتامة في تاريخ أستراليا كانت انتزاع الآلاف من أطفال السكان الأصليين قسرا من أحضان عائلاتهم فيما عرف باسم الجيل المسروق</itunes:subtitle><itunes:summary>إحدى أكثر الممارسات قتامة في تاريخ أستراليا كانت انتزاع الآلاف من أطفال السكان الأصليين قسرا من أحضان عائلاتهم فيما عرف باسم الجيل المسروق</itunes:summary><itunes:episodeType>full</itunes:episodeType><itunes:duration>00:05:37</itunes:duration><pubDate>Wed, 26 May 2021 11:54:09 +1000</pubDate></item><item><title>أهلا بك في أرض السكان الأصليين: تعرف على الأوصياء التقليديين على مدن أستراليا الكبرى</title><description>السكان الأصليين عاشوا على أرض أستراليا قبل 60,000 سنة ويشكلون أحد أقدم الحضارات على وجه الأرض لذا فإن الكثيرين يعربون عن احترامهم وشكرهم على الاستضافة على أراضيهم</description><enclosure url="https://sbs-podcast.streamguys1.com/first/20240827023807-arabic_098d2e2c-53e0-416b-a58c-c7255c23644f.mp3?awCollectionId=first&amp;awGenre=Society+and+Culture&amp;awEpisodeId=00000181-6617-dbd7-a19b-679793f50026&amp;dur_cat=2" type="audio/mpeg" length="10546944"/><guid isPermaLink="false">00000181-6617-dbd7-a19b-679793f50026</guid><link>https://www.sbs.com.au/language/arabic/ar/podcast-episode/acknowledgment-of-country/go8v6zkc1</link><itunes:subtitle>السكان الأصليين عاشوا على أرض أستراليا قبل 60,000 سنة ويشكلون أحد أقدم الحضارات على وجه الأرض لذا فإن الكثيرين يعربون عن احترامهم وشكرهم على الاستضافة على أراضيهم</itunes:subtitle><itunes:summary>السكان الأصليين عاشوا على أرض أستراليا قبل 60,000 سنة ويشكلون أحد أقدم الحضارات على وجه الأرض لذا فإن الكثيرين يعربون عن احترامهم وشكرهم على الاستضافة على أراضيهم</itunes:summary><itunes:episodeType>full</itunes:episodeType><itunes:duration>00:05:29</itunes:duration><pubDate>Fri, 13 Nov 2020 16:20:11 +1100</pubDate></item><item><title>أرض بلا شعب: كيف فرض البريطانيون سيادتهم على أستراليا؟</title><description>في الحلقة الثالثة من بودكاست الأصليون نناقش الدوافع وراء مطالبة السكان الأصليين في أستراليا بتوقيع معاهدة مع الحكومة الفيدرالية</description><enclosure url="https://sbs-podcast.streamguys1.com/first/20240827023809-arabic_f942bbd8-ca10-4789-83ed-744ecc635a5c.mp3?awCollectionId=first&amp;awGenre=Society+and+Culture&amp;awEpisodeId=00000181-6617-dbd7-a19b-679793f40113&amp;dur_cat=2" type="audio/mpeg" length="12064512"/><guid isPermaLink="false">00000181-6617-dbd7-a19b-679793f40113</guid><link>https://www.sbs.com.au/language/arabic/ar/podcast-episode/terra-nullius-treaty-and-sovereignty/p72c1sw4z</link><itunes:subtitle>في الحلقة الثالثة من بودكاست الأصليون نناقش الدوافع وراء مطالبة السكان الأصليين في أستراليا بتوقيع معاهدة مع الحكومة الفيدرالية</itunes:subtitle><itunes:summary>في الحلقة الثالثة من بودكاست الأصليون نناقش الدوافع وراء مطالبة السكان الأصليين في أستراليا بتوقيع معاهدة مع الحكومة الفيدرالية</itunes:summary><itunes:episodeType>full</itunes:episodeType><itunes:duration>00:06:17</itunes:duration><pubDate>Wed, 11 Nov 2020 16:56:01 +1100</pubDate></item><item><title>حروب المواجهة: كيف قضى الأوروبيون على 90 في المائة من السكان الأصليين في أستراليا؟</title><description>الحلقة الثانية من بودكاست الأصليون تعرض تاريخ حروب المواجهة بين المستوطنين الأوروبيين والسكان الأصليين بعد وصول الأسطول الأول لسواحل أستراليا الشرقية</description><enclosure url="https://sbs-podcast.streamguys1.com/first/20240827023818-arabic_fb1cb49f-97a6-4af5-b0f1-740b2ea789cb.mp3?awCollectionId=first&amp;awGenre=Society+and+Culture&amp;awEpisodeId=00000181-6617-dbd7-a19b-679793f40006&amp;dur_cat=2" type="audio/mpeg" length="11062272"/><guid isPermaLink="false">00000181-6617-dbd7-a19b-679793f40006</guid><link>https://www.sbs.com.au/language/arabic/ar/podcast-episode/first-fleet-australias-un-recognized-frontier-wars/4n0t0nm5y</link><itunes:subtitle>الحلقة الثانية من بودكاست الأصليون تعرض تاريخ حروب المواجهة بين المستوطنين الأوروبيين والسكان الأصليين بعد وصول الأسطول الأول لسواحل أستراليا الشرقية</itunes:subtitle><itunes:summary>الحلقة الثانية من بودكاست الأصليون تعرض تاريخ حروب المواجهة بين المستوطنين الأوروبيين والسكان الأصليين بعد وصول الأسطول الأول لسواحل أستراليا الشرقية</itunes:summary><itunes:episodeType>full</itunes:episodeType><itunes:duration>00:05:45</itunes:duration><pubDate>Tue, 10 Nov 2020 13:32:35 +1100</pubDate></item><item><title>ما هو أصل كلمة أستراليا؟ ومتى أطلقت رسميا على القارة الجديدة؟</title><description>الحلقة الأولى من بودكاست الأصليون الذي يسلط الضوء على تاريخ السكان الأصليين في أستراليا وعلاقته بالتاريخ الرسمي للقارة</description><enclosure url="https://sbs-podcast.streamguys1.com/first/20240827023819-arabic_90ce62ee-bc71-44a7-9932-a816a22dbca9.mp3?awCollectionId=first&amp;awGenre=Society+and+Culture&amp;awEpisodeId=00000181-6617-dbd7-a19b-67978b0f0307&amp;dur_cat=2" type="audio/mpeg" length="12666624"/><guid isPermaLink="false">00000181-6617-dbd7-a19b-67978b0f0307</guid><link>https://www.sbs.com.au/language/arabic/ar/podcast-episode/first-contact-were-the-first-nations-isolated-before-james-cook-arrival/hkvh9dccc</link><itunes:subtitle>الحلقة الأولى من بودكاست الأصليون الذي يسلط الضوء على تاريخ السكان الأصليين في أستراليا وعلاقته بالتاريخ الرسمي للقارة</itunes:subtitle><itunes:summary>الحلقة الأولى من بودكاست الأصليون الذي يسلط الضوء على تاريخ السكان الأصليين في أستراليا وعلاقته بالتاريخ الرسمي للقارة</itunes:summary><itunes:episodeType>full</itunes:episodeType><itunes:duration>00:06:35</itunes:duration><pubDate>Mon, 09 Nov 2020 13:53:10 +1100</pubDate></item></channel></rss>
